Users can optionally use machine translation and access a large read-only public translation memory. ويمكن للمستخدمين استخدام خيار الترجمة الآلية والوصول لذاكرة ترجمة كبيرة وعامة متاحة للقراءة فقط.
When creating a new (file-based) translation memory, SDL Trados Studio creates a database file in which all translation units are stored. عند إنشاء ذاكرة ترجمة جديدة (تكون في ملف) يقوم إس دي إل ترادوس ستوديو بإنشاء ملف قاعدة بيانات تحفظ فيها جميع وحدات الترجمة.
Users can leverage content from a very large public TM, or set up a private workgroup where they can share TMs among translators they are collaborating with. يستطيع المستخدمون الاستفادة من ذاكرة ترجمة كبيرة جدا وعامة أو إنشاء مجموعة عمل خاصة حيث يمكنهم مشاركة ذاكرات الترجمة مع المترجمين الذين يتعاونون معهم.